Così, finché non ci saranno i documenti è nostro dovere, sia come cittadini sia come cristiani, in qualità di timorati di Dio... accogliere gli ospiti d'oltreoceano.
So till the papers get sorted out, it is our duty, both as citizens and as good Christians, as God fearing people... to warmly welcome our guests from overseas.
L’amministrazione elettronica è importante sia per i cittadini sia per l’imprenditoria perché saranno accorciati i tempi per il rilascio dei documenti, ha rilevato Degert.
The introduction of e-administration is important both for citizens and for the business sector as less time will be spent on obtaining various documents, said Degert.
In questo processo penso che sia i cittadini sia le istituzioni debbano trovare nuove forme di alleanze che vanno dalla scuola alla politica fino alle federazioni professionali.
I think that both the public and the institutions must form new alliances within this process, from schools to the political arena and to professional federations.
Quest'ultima fornisce un quadro giuridico orizzontale per i cittadini sia comunitari che dei paesi terzi e ha rafforzato la maggior parte delle disposizioni della direttiva 2004/81/CE, compreso il quadro di protezione e di assistenza per i minori.
The latter provides a horizontal legal framework for both EU and non-EU citizens and has reinforced most provisions of Council Directive 2004/81/EC, including the protection and assistance framework for children.
Questo evidenzia il fatto che sia i cittadini sia le imprese hanno accesso ad avanzate funzionalità online di assistenza, supporto e reclamo.
This shows that citizens and businesses find themselves with access to advanced online help, support and complaint functionalities.
Il commercio alimentare ha un enorme impatto sia sulla salute dei cittadini sia sulle economie nazionali.
The food trade has enormous impact on both the health of populations and the economies of nations.
Lo stile di vita, sia dei cittadini sia dei contadini, era regolamentato dalle campane per la preghiera o la liturgia.
The lifestyle of both urban and rural dwellers became regulated by bells for prayer or liturgy.
Siamo convinti che il raggiungimento degli obiettivi dell’intera organizzazione dipenda dal contributo di ogni donna e uomo appartenenti a questo grande team, che li vede attori protagonisti sia come cittadini sia come collaboratori.
We believe that the achievement of the organization depends on the contribution of every woman and man belonging to this great team, which sees them protagonists both as citizens and as employees.
Inoltre, gente da tutte le parti del mondo ama gli spettacoli di opera e di balletto dell’Arena di Verona i quali sono sempre una grande attrazione sia per i propri cittadini sia per gli amanti di questi generi.
Also people from all around the world love the opera and ballet shows performed inside the Arena di Verona, which is always a big attraction even for the inhabitants of Verona and the lovers of this genre.
L'attività artistica è molto sviluppata in città e celebrata sia all'interno di diversi musei cittadini sia in iniziative e festival nel corso dell'anno.
The artistic activity is well developed in the city and is celebrated in several museums as well as through events and festivals throughout the year.
Non dobbiamo trattare tutti i nostri cittadini, sia gente del popolo, che classe agiata, secondo gli stessi criteri?
Must we not hold all our citizens, both commoner and the sons of privilege, to the same standard?
Questo genere di responsabilità sociale aziendale è di vitale importanza sia per i singoli cittadini sia per il comune di Randers, perché abbiamo bisogno di partner collaborativi che li aiutino a provvedere a loro stessi.”
This type of corporate social responsibility is of vital importance both to the individual citizen and to the municipality of Randers, as we need collaborative partners to help them to provide for themselves.”
Queste nuove norme paneuropee sono adatte sia ai cittadini sia alle imprese.
These new pan-European rules are good for citizens and good for businesses.
Sebbene la maggior parte dei cittadini sia di fede buddista, vi sono anche numerosi indù e musulmani, oltre a piccoli gruppi di cristiani.
Although the majority of the country’s citizens subscribe to the Buddhist faith, there are a significant number of Hindus and Muslims in addition to small clusters of Christians.
Oggi la spada e' un simbolo rilevante come lo era in epoche passate. Si trova infatti nelle statue, su insegne e stemmi cittadini sia antichi che moderni.
The sword is as relevant today as a symbol as it was in ages past, being found within statues, civic emblems, and insignia both ancient and modern.
In taluni casi la Costituzione impone che una determinata materia, per esempio il bilancio o lo status giuridico dei cittadini, sia disciplinata dalla legge.
In some cases, the Constitution imposes an obligation to regulate on a specific issue in a statute: for example, a budget or the legal status of citizens.
Ciò ha avuto enormi conseguenze per la salute e l'ambiente, colpendo milioni di consumatori e cittadini sia in Europa che negli Stati Uniti.
This had huge health and environmental consequences, affecting millions of consumers and citizens in both Europe and the USA.
Questi pacchetti sono disponibili sia per i cittadini sia per le organizzazioni e possono essere acquistati seguendo questi due semplici passi.
These packages are available for both citizens and organizations and you can buy them by following four very easy steps.
Il piano d’azione si basa sui suggerimenti formulati dagli interessati, dai cittadini (sia individualmente che tramite le associazioni che li rappresentano) e dalle istituzioni e organismi europei.
This Action Plan builds on the suggestions made by stakeholders, citizens individually and through their representative groupings, and European institutions and bodies.
La discriminazione è un tema fondamentale, sia per le vite private dei cittadini sia per il processo di integrazione europea.
Discrimination is a very important subject, both in connection with the private lives of citizens and with the process of European integration.
Questo richiede uno sforzo costante da parte di tutti i membri della società al fine di garantire che ai cittadini sia offerta l'opportunità di esercitare il culto pacificamente e di trasmettere il loro patrimonio religioso ai loro figli.
This requires constant effort on the part of all members of society to ensure that citizens are afforded the opportunity to worship peaceably and to pass on their religious heritage to their children.
Tutte le città affacciate sul mare da Rimini a Ravenna si sono infatti dotate di centri sportivi, piste ciclabili e strutture capaci di allietare le giornate sia dei cittadini, sia di tutti i turisti in vacanza.
All coastal resorts from Rimini to Ravenna are provided with modern sports centres, long cycle paths and well-equipped fitness centres for both tourists and local inhabitants.
Trasparenza Come Mediatore europeo, é mia opinione che sia i cittadini sia i funzionari dell'Unione ritengono che questi cinque principi siano quelli a cui si dovrebbe ispirare il servizio pubblico dell'UE.
Transparency As European Ombudsman, my view is that citizens and civil servants alike believe that these five principles should guide the European Union’s civil service.
Siamo però persuasi che gli Stati membri siano i più idonei a garantire una scolarizzazione accessibile e inclusiva sia ai propri cittadini sia ai residenti.
However, we believe that Member States are best suited for ensuring accessible and inclusive schooling for its citizens and residents alike.
Hanno inoltre sottolineato la loro determinazione a conseguire risultati concreti a vantaggio dei cittadini, sia nell'UE che nei paesi del partenariato orientale.
They also stressed their determination to deliver concrete results for the benefit of citizens, both in the EU and in the Eastern Partnership countries.
Tali progetti costituiscono un esempio concreto di ciò che l'Europa fa per i suoi cittadini, sia che si tratti della salute, della sicurezza, dell’istruzione o della salvaguardia delle nostre tradizioni e della nostra cultura.
This is a concrete example of what Europe is doing for its citizens – whether in the area of health, security, education or preserving our traditions and culture.
Sono diventate il simbolo sia della responsabilità dei cittadini sia dei pericoli che si affrontano alzando la voce contro il potere.
They have become symbols both of the responsibilities of citizenship and of the perils of standing up to power.
L'eurodeputato ha detto che la relazione adottata oggi sarebbe un eccellente pacchetto di salvataggio da consegnare al Summit UE alla fine della settimana, e confidare che la voce dei cittadini sia ascoltata.
Mr Cashman said the report adopted today would be an excellent rescue-package to be delivered at the EU Summit at the end of the week, and trusts the voice of the citizens will be heard.
L’ultima iniziativa in ordine di tempo è stata un incontro che ha visto la partecipazione di diverse centinaia di cittadini - sia cristiani che musulmani - nel quartiere di Pk-5, uno dei centri delle violenze degli ultimi giorni.
The latest initiative was a meeting attended by various hundreds of residents, both Christians and Muslims, in the PK-5 area where the violence was largely concentrated.
Per questo è importante che la rappresentanza dei cittadini sia equa, obiettiva e in linea con il diritto comunitario.
This is why it is important that the representation of citizens is fair, objective, and in line with EU law.
"L'UE deve avvalersi di tutti gli strumenti e i canali a sua disposizione per assicurare che l'opinione dei cittadini sia ascoltata e le loro esigenze soddisfatte".
"The EU must use all the means and channels available to it to ensure that the people are heard and their needs met".
Circa la metà dei rispondenti ritiene che il più importante diritto dei cittadini sia quello di circolare e risiedere liberamente all'interno dell'UE.
Almost half of the respondents consider the right to move and reside freely in the EU to be the most important citizens' right.
È di cruciale importanza mandare un segnale forte ai mercati e ai cittadini sia in merito all’intenzione dell’UE di sconfiggere la crisi finanziaria, sia sulla sua capacità di risolvere le divergenze e affrontare questioni decisive.
It is vitally important to send a strong signal to the markets and to citizens both of the EU’s intention to combat this financial crisis and of its capacity to resolve differences and address crucial issues.
“Siamo consapevoli delle preoccupazioni di molti settori industriali, ma vogliamo che ai nostri cittadini sia garantito il più alto livello di protezione.
"We are aware of concerns from many industry sectors, but we want to see the highest level of protection for our citizens.
Sia i cittadini, sia i funzionari governativi desiderano evitare di dovere affrontare minacce dirette e azioni criminali nella propria vita quotidiana.
Both citizens and government officials wish for a daily life without having to face immediate threats and criminal actions.
Non ci sono dubbi circa il fatto che, vista la traiettoria del paese e le buone idee e intenzioni, quello della pianta diventerà presto un settore potente di cui godranno sia i cittadini sia lo stesso Governo.
There is no doubt that, given the country's record, and its good ideas and intentions, the plant will soon constitute a powerful industry that benefits both citizens and the Government itself.
Ciò a sua volta ha un impatto sui cittadini, sia che si rechino alle urne o che rimangano a casa.
This again has an influence on citizens who either go to the polls or choose to stay at home.
a) la partecipazione a una comunità energetica dei cittadini sia aperta e volontaria;
(a) participation in a citizen energy community is open and voluntary;
I risultati mostrano quale partiti sono più vicini alle preferenze dei cittadini, sia nel loro paese di origine che in tutta Europa.
The results show which parties stand closest to citizens’ preferences, both in their country and all across Europe.
"L'Europa è per voi, per far sì che la vita quotidiana dei cittadini sia migliore e ci sia più sicurezza e solidarietà, in modo sostenibile, per poter condividere questi traguardi anche con i nostri nipoti.." ha detto il Commissario.
"Europe is for you, for making the citizens' everyday life better and enhancing security and solidarity - in a sustainable way, so that we can share these achievements with our grandchildren too." - the Commissioner said.
Il Partito Pirata fondamentalmente vuole riformare la legge sul copyright, eliminare il sistema dei brevetti ed assicurare che il diritto alla privacy dei cittadini sia rispettato.
The Pirate Party wants to fundamentally reform copyright law, get rid of the patent system, and ensure that citizens' rights to privacy are respected.
Dobbiamo costruire un’Europa che dia forza sia ai nostri cittadini sia alla nostra economia.
We need to work for a Europe that empowers our citizens and our economy.
Le misure adottate fanno astrazione dai notevoli benefici che la libera circolazione delle persone reca ai cittadini sia della Svizzera sia dell’UE.
These measures disregard the great benefits that the free movement of persons brings to the citizens of both Switzerland and the EU.
Dobbiamo coinvolgere i cittadini sia dei Paesi della regione che degli Stati membri.
We have to involve the citizens both from the countries of the region as of those from member states.
La politica commerciale comprende anch’essa una dimensione di sviluppo significativa, offrendo maggiori opportunità ai cittadini sia dell’UE sia dei paesi terzi.
Trade policy also has a significant developmental dimension, bringing more opportunities for EU citizens and third country citizens alike.
0.83752512931824s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?